為什么英文要比中文在設計中顯得高大上
本文值得點贊的地方很多,除了好玩的講解,還有一大波有趣生動的案例來襲,作者@-eno-one-老師能通過這些案例主動引導童鞋們思考,再給你解釋為什么,全文處處懸念+干貨,一口氣輕松讀完無壓力,總而言之,這是一個資深廣告人+特級教師的傾情干貨,絕對值得學習!
案例一:
當我們看到以上T恤中的中文時,我們的大腦會立刻做出如下系列反應:
1. 這是什么?(圖形 or 文字 )
2. 文字所描述的基本內(nèi)容是什么?
3. 文字所描述的具體引申內(nèi)容是什么?
我們不管設計者在當初設計時寫入中文的目的是什么,但是我們不能忽視的是,所有的(請注意,我說的是所有的)中國人看到之后,心理活動都是以上我所描述的。
案例二:
將文字中的“三十一”替換成為阿拉伯數(shù)字“31”之后,雖然整段文字的描述內(nèi)容沒有發(fā)生改變,但是從視覺心理的角度,卻發(fā)生了改變。
當我們再次看到T恤上的內(nèi)容,我們的大腦會自動將阿拉伯數(shù)字“31”進行圖形化與符號化處理。
也就是說,之前我所提到的三步系列心理活動,會變成如下這樣:
1. 這是一個什么圖形(或符號)?
2. 這個圖形(或符號)代表什么具體含義?
3. 與圖形(或符號)在一起的文字是什么?
4. 文字所描述的具體內(nèi)容是什么;
5. 圖形(或符號)與文字結(jié)合之后,描述的具體內(nèi)容有何種層面的理解?
同理如下:
將文字中的“三十一”替換成為中文大寫“叁拾壹”之后。由于大寫的“叁拾壹”是我們?nèi)粘=佑|較少的表達形式,我們依舊會將其做為圖形或符號去理解。
案例三:
現(xiàn)在,我已經(jīng)將所有的中文,全部替換成為英文與阿拉伯數(shù)字。這時候,我們的大腦會將其全部圖形化與符號化處理(這是一個自然的條件反射過程,除非經(jīng)過專業(yè)訓練,否則幾乎不由人的意志所掌控)。
第一次總結(jié):
為什么大多數(shù)人會覺得衣服或車上印英文比印中文好看?
嚴格意義上來說,這是一個無法放在一起做比較的兩個屬性。
根據(jù)以上的幾個案例。我們會發(fā)現(xiàn),其實我們是在將文字的“實際表達含義”在與圖形的“視覺形式美感”進行比較。這本來就是不嚴謹?shù)念?比方式。圖形從視覺誘目度上來說,自然會更勝一籌。外國人看待我們的中文字,大腦也是會將其第一時間進行圖形化或符號話處理。這就是為很多外國人喜歡紋中 文紋身的原因,不是他們喜歡中文,而是中文字體他們是當作圖形來理解,而中文字的方塊形式,又正好與他們本國的纖細文字有著巨大的反差。
接下來,我們再往下繼續(xù)分析
案例四:
上圖是長城汽車旗下,哈佛車系的新舊logo對比,上圖上為舊logo,上圖下為新logo。
在同為第一視覺反應為圖形或符號的表達形式之下。我們大腦的思維活動會是如下方式:
這就是,為什么在T恤上面,當我們看到抽象的圖形,我們會覺得好看。而相對具象的,例如英文,或者卡通形象類的,我們會覺得稍遜色一些的原因。
第二次總結(jié):
造成這樣感受的,其最本質(zhì)的原因就在于我們大腦的反應速度。反應速度越慢,我們會覺得圖形越好看。
那外國人如何理解自己本國的文字?到底是作為圖形去看待,還是作為具體文字去理解?
關于這一點,我們先來看看網(wǎng)上流傳比較廣泛的一張對比圖:
案例五:
我們再看看我們身邊所接觸歐美國家品牌LOGO的案例,我們不難發(fā)現(xiàn),在使用英文地區(qū)的設計中,都會刻意的避免英文直接使用,其目的就是為了避免單詞的含義被直接解讀之后造成的心里廉價感。
第三次總結(jié):
歐美地區(qū)人群,在看到英文時,其實是和我們看到中文時的心理活動一致的,他們也會第一時間去解讀單詞的直接含義。
在此,我先再插播一個蘋果的案例。
蘋果的logo雖為圖形與文字結(jié)合的形式。但是在外國人眼里,卻不會被解讀成低廉的水果,最根本的原因在于文化上的差別,蘋果作為圣經(jīng)中反復出現(xiàn)的 圣果,在西方人眼里,不會像咱們一樣被解讀成水果。同道理的還有“DOG”這個單詞,在西方人眼里,這是生活中的朋友。但是作為國人看來,卻只是一只狗。
接下來,我們再繼續(xù)!
歐美企業(yè)中也有不少直接使用英文作為logo的企業(yè)。
案例六:
上圖為谷歌與哈根達斯的logo,他們雖同為英文作為主體,但是卻有一個共同點,他們的單詞均為自組單詞或自創(chuàng)單詞,也就是說,這樣被人為創(chuàng)造出來的單詞,不可能第一時間去解讀字面含義,所以依然是作為圖形或符號去理解。還有NIKE,adidas等。
案例七:
以上內(nèi)容,雖為中文,但屬于自創(chuàng)詞組,從本質(zhì)上來說,不具備任何字面含義,因此在看到的第一眼時,依然回去當作圖形去理解。
第四次總結(jié):
在設計中的中文也好,英文也罷,如需顯得高端,必須保證第一時間不被解讀出來。這也就是為什么,國內(nèi)一些品牌喜歡在取名時,傍英文的目的。
再再再繼續(xù)往下說!
為何外國人會穿著印有地名或校名的T恤。
以上為本人夏季最常穿著的幾件T恤。這些印有地名的T恤,在我眼里,代表的是一種符號,一種精神,一種情懷!而不能簡單的理解,我就是個愛籃球中國愛臺北愛武漢愛喜慶的老家伙!
彩蛋時間:
火星文如何理解?
為何同為符號和圖形形式的文字,卻會給人低廉感?
案例八:
上圖是同樣字體,同樣字號的兩個字母“X”和“B”。同樣第一印象作為符號解讀,但是,X的心理感受比B要高檔。造成感受不同的最根本原因就在于我 們?nèi)粘5牧晳T認知,具體的就不展開說明了。同道理的還有,3G比3P高檔。因此,火星文雖為符號,但是在解讀的第一時間,我們就會將火星文代入低廉的殺馬 特文化中去,那自然無法解讀出高檔的感覺。
- 基于用戶創(chuàng)新
界面設計日新月異,夢創(chuàng)義堅持基于用戶需求的界面創(chuàng)新設計……
- 服務設計思維
互聯(lián)網(wǎng)的格局發(fā)生的改變,在我們進行設計服務時更是考慮不同用戶、不同……
- 洞察用戶心理
洞察用戶有意識和無意識的行為以及心理特征通過構(gòu)造一系列的服務來促進……
- 查看更多 >>
最新新聞Latest News
- 中小型企業(yè)網(wǎng)站建設完應該如何營銷
- 很多中小型企業(yè)往往糾結(jié)于以下10個問題:一、我們起步比別人晚,我們的……
- 做企業(yè)網(wǎng)站到底做給誰看?
- 設計經(jīng)常時不時的遇到一些企業(yè)客戶,常常搞不清楚誰會真正看你的企業(yè)網(wǎng)……
- 傳統(tǒng)企業(yè)進軍移動互聯(lián)網(wǎng),從移動云網(wǎng)站開始
- 移動互聯(lián)網(wǎng)是移動通信和互聯(lián)網(wǎng)融合的產(chǎn)物,其發(fā)展的重要基礎便是智能手……
- 網(wǎng)站建設和運營五大細節(jié)決定用戶黏性
- 網(wǎng)站的成功離不開搜索引擎優(yōu)化,更離不開最基礎最根本的用戶群體,如何……
- 2015年值得關注的電子商務5大趨勢
- 線上線下銷售的界線正在變得越來越模糊。在2015年,這一趨勢仍將繼續(xù)。……